Trilingual Pun
'Diaspoir' is a sort of pun in three languages. It is based on the root word 'diaspora' (which is Greek) and takes on the Jewish use of the word, but Gaelicises it in the plural.
The root of the word (diaspora) is Greek. It refers to dispersion.
When capitalized, it refers to
- a: the settling of scattered colonies of Jews outside Palestine after the Babylonian exile
- b: the area outside Palestine settled by Jews
- c: the Jews living outside Palestine or modern Israel.
When not capitalised, it refers to
- a: the breaking up and scattering of a people :
- b: people settled far from their ancestral homelands <African diaspora>
- c: the place where these people live.
Look *that* up in your Funk and Wagnalls!
In Irish (my nominal mother tongue), the word 'diaspóiraí' is used to refer to those irish people who have emigrated from the island of Ireland to far-flung corners of the world, such as Kilburn, Liverpool and Boston. The singular of diaspóiraí would be diaspóir although, as far as I know, I'm the only one who uses it this way.
(I've made the spelling seven-bit clean and lost the fadas.)
Personally, I've never been able to walk into a pub anywhere in the world and not meet another Irish person at some point, so I suspect that the diaspora of Irish professionals is more widespread than commonly believed. I have actually bumped into people with the same primary school as me in random corners of Hong Kong.
Not to mention bumping into people I used to work with many years ago in my local pub here in Hong Kong. This happens every few months or so.